La combinazione di questi tre sistemi che operano dalla Guyana francese migliorerà l'efficienza dell'infrastruttura di lancio dell'Europa, grazie alla ripartizione dei costi operativi su un largo numero di lanci.
The combination of these three systems operating from French Guiana will also improve the efficiency of Europe’s launch infrastructure by sharing its operating costs over a larger number of launches.
Il presente atto è modificato dalla sentenza C-176/03 (es de en fr) della Corte di giustizia delle Comunità europee relativa alla ripartizione delle competenze in materia penale tra la Commissione europea e il Consiglio dell'Unione europea.
This act is affected by Case C-176/03 of the Court of Justice of the European Communities regarding the distribution of powers in criminal matters between the European Commission and the Council of the European Union.
Lo ha collegato alla ripartizione delle terre indiane.
No, probably not. Somehow he connected it to the allocation of Indian lands.
A seconda del tuo budget e dei flussi di cassa, i tuoi costi iniziali possono essere ridotti grazie alle attrezzature in leasing e alla ripartizione del pagamento per i costi di costruzione in rate mensili
Based on your budget and cash flow, your upfront costs can be minimised by leasing equipment and spreading your build-out costs into your monthly lease.
L'autorità di gestione è responsabile del rimborso degli importi in esame al bilancio generale dell'Unione, in base alla ripartizione delle responsabilità fra gli Stati membri partecipanti stabilita dal programma di cooperazione.
The managing authority shall be responsible for reimbursing the amounts concerned to the general budget of the Union, in accordance with the apportionment of liabilities among the participating Member States as laid down in the cooperation programme.
In base al principio dell’equilibrio istituzionale ogni istituzione dell’UE è chiamata ad agire nell’ambito delle attribuzioni conferitele dai trattati, conformemente alla ripartizione delle competenze.
The principle of institutional balance in the EU implies that each of its institutions has to act in accordance with the powers conferred on it by the Treaties, in accordance with the division of powers.
62 Con il quarto capo del secondo motivo, la Commissione deduce, in primo luogo, che il Tribunale ha violato le regole relative alla ripartizione dell’onere della prova.
62 By the fourth branch of the second plea, the Commission claims, first, that the General Court disregarded the rules regarding the burden of proof.
Successivamente sono entrate a far parte della IRF tutte le emittenti nazionali ed estere il cui tasso di penetrazione dava loro titolo a partecipare alla ripartizione degli introiti relativi alla ritrasmissione via cavo.
Subsequently, all national and international broadcasters joined the IRF, provided that their broadcasting range entitled them to participate in the distribution of the cable re-transmission remuneration of IRF.
I fosfolipidi sono più sensibili all'ossidazione, all'indicatore luminoso ed alla ripartizione degli enzimi.
Phospholipids are more sensitive to oxidation, light, and enzyme breakdown.
(2) A norma della decisione della Commissione, del 20 luglio 1999, relativa alla ripartizione indicativa dello stanziamento finanziario comunitario annuale nell'ambito delle misure di preadesione a favore dell'agricoltura e dello sviluppo rurale ((CE) n.
(2)In accordance with the Commission Decision of 20 July 1999 on the indicative allocation of the annual Community financial contribution to pre-accession measures for agriculture and rural development EC No 595/1999.
norme relative alla ripartizione tra i venditori di barbabietole dei quantitativi di barbabietole che l’impresa produttrice di zucchero decide di acquistare prima della semina, per la fabbricazione di zucchero entro i limiti della quota; b)
rules on the distribution to beet sellers of quantities of beet which the sugar undertaking decides to buy prior to sowing, for the manufacture of sugar within the limits of the quota; (b)
Per quanto attiene alla ripartizione del restante periodo minimo di dieci settimane, occorre far riferimento alla tutela della donna gestante ovvero della puerpera e dell’interesse del bambino.
Before the birth, the protection of the pregnant woman and, after the birth, protection of the woman who has recently given birth and the child’s best interests are the main criteria.
L'Umanità, dal capitalismo, poteva passare direttamente soltanto al socialismo, ossia alla proprietà comune dei mezzi di produzione e alla ripartizione dei prodotti secondo il lavoro di ciascuno.
Mankind can pass directly from capitalism only to Socialism, that is, to the common ownership of the means of production and the distribution of products according to the work performed by each.
La relazione contiene inoltre informazioni relative ai paesi di origine dei beneficiari e, se possibile, alla ripartizione dei diritti di proprietà intellettuale generati. Articolo 18
The evaluation shall also contain information on the countries of origin of the recipients and, where possible, the distribution of the generated intellectual property rights.
Questo è un concetto diverso rispetto alla ripartizione dei costi dei dati, ma può servire come base per un futuro accordo sulla condivisione dei dati.
This is different from sharing the costs of data, but could also serve as a good basis for the actual data-sharing agreement in the future.
Proporzionalmente alle loro quote investite nel trading o in conformità alla ripartizione degli utili?
Proportionate to their shares participating in the trading or in accordance with the profit allocation?
La Commissione, la Iberdrola e l’Autorità sostengono che il Tribunale ha violato le regole che presiedono alla ripartizione dell’onere della prova in relazione all’applicabilità del criterio dell’investitore privato.
The Commission, Iberdrola and the Authority claim that the General Court disregarded the rules governing the apportioning of the burden of proof in relation to the applicability of the MEIP.
Di conseguenza, la soluzione a questa era di modificare GRF 1-29 sostituendo i vari aminoacidi in sua struttura con altri aminoacidi che avrebbero fornito una maggior resistenza alla ripartizione e la fenditura dagli enzimi.
Therefore, the solution to this was to modify GRF 1-29 by replacing various amino acids in its structure with other amino acids that would provide a greater resistance to breakdown and cleavage by enzymes.
[43]Le BCN dei paesi non appartenenti all’area dell’euro non hanno titolo a partecipare alla ripartizione degli utili, né sono tenute a coprire eventuali perdite della BCE.
[43]Non-euro area NCBs are not entitled to receive any share of the ECB’s distributable profits, nor are they liable to cover any loss of the ECB.
Il neoprene può resistere alla ripartizione dall'acqua e dall'aria e può essere isolato in virtù della sua struttura molecolare unica.
Neoprene can resist breakdown by water and air and is able to be isolated by virtue of its unique molecular structure.
Un meccanismo di garanzia ha un elevato effetto moltiplicatore e attira finanziamenti supplementari degli investitori grazie alla ripartizione del rischio con l'UE.
A guarantee facility has a high multiplier effect and attracts extra funding from investors thanks to risk sharing with the EU.
Tali fattori con la stessa ponderazione dovrebbero riflettere un approccio equilibrato alla ripartizione dei profitti tassabili tra gli Stati membri ammissibili e garantire che i profitti siano tassati dove sono effettivamente maturati.
Those equally weighted factors should reflect a balanced approach to distributing taxable profits amongst the relevant Member States and should ensure that profits are taxed where they are actually earned.
Nell’ambito del quadro generale che è stato delineato, occorre descrivere gli orientamenti più specificamente connessi alla ripartizione delle responsabilità che hanno guidato la Commissione nella formulazione delle sue proposte.
Against this general background, the more specific guidelines on the division of responsibilities which guided the Commission in drawing up its proposals should be described.
La valutazione intermedia contiene inoltre informazioni relative ai paesi di origine dei destinatari, il numero di paesi coinvolti nei singoli progetti e, se possibile, alla ripartizione dei diritti di proprietà intellettuale generati.
The interim evaluation shall also contain information on the countries of origin of the recipients, the number of countries involved in individual projects and, where possible, the distribution of the generated intellectual property rights.
Parere della BCE in merito alla ripartizione dei profitti tra la Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique e lo Stato belga
ECB Opinion on profit distribution between the Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique and the Belgian State
Queste catene molecolari sono molto resistenti alla ripartizione.
These molecular chains are very resistant to breakdown.
Quanto alla ripartizione in base al sesso degli immigrati nell'UE, nel 2014 gli uomini superavano di poco le donne (53 % rispetto al 47 %).
Regarding the gender distribution of immigrants to the EU Member States in 2015, there were slightly more men than women (56 % compared with 44 %).
Il secondo risultato si svolge l’esterno del cervello con il lancio di adrenalina, che porta alla ripartizione degli acidi grassi salvati nel corpo (grasso della pancia) e, infine, li sciolgono come combustibile.
The additional result takes place beyond the mind with the launch of adrenaline, which results in the failure of fatty acids stored in the body (belly fat) and also ultimately burning them as fuel.
Il grasso è improvvisamente troppo complesso per il corpo alla ripartizione, ed è anche troppo grande.
The fat is suddenly too complex for the body to breakdown, and it is too large as well.
La proposta della Commissione per il nuovo programma LIFE pone fine alla ripartizione nazionale per i progetti tradizionali, ma mantiene un equilibrio geografico per i progetti integrati.
The Commission’s proposal for the new LIFE programme ends the national allocation for traditional projects but keeps a geographical balance for Integrated projects.
Alcuni prendono una decisione relativa alla ripartizione della zona bagno attraverso una luce direzionale che crea il crepuscolo nello spazio rimanente.
Some take a decision on the allocation of the bath area through a directional light that creates the twilight in the remaining space.
Dopo il dibattito ed eventuali chiarimenti, si passerà all’esame delle richieste di sussidio pervenute ed alla ripartizione dei fondi.
After time for discussion and questions there will be the examination of the requests and the distribution of funds.
Il primo motivo, articolato in tre parti, verte sul fatto che il Tribunale sarebbe incorso in un errore di diritto quanto alla ripartizione delle competenze tra la commissione giudicatrice e l’Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO).
The first ground of appeal, which consists of three parts, alleges that the General Court erred in law as regards the division of competences between the selection board and the European Personnel Selection Office (EPSO).
La Commissione vigilerà sulla collusione tra operatori storici finalizzata alla ripartizione dei mercati, che rappresenta una delle più gravi minacce per la concorrenza e che rimane quindi una priorità dei provvedimenti antitrust.
The Commission will be vigilant concerning collusion between incumbents to share markets, which is one of the most serious threats to competition and therefore remains a priority for antitrust enforcement action.
b) norme relative alla ripartizione di cui al punto II, paragrafo 4;
(b) rules on distribution as referred to in Point II(4);
Gli specialisti con esperienza (AD 7) dirigeranno anche missioni di audit provvedendo alla ripartizione dei compiti e supervisionando l'équipe di audit.
The experienced specialists (AD 7) will also lead audit assignments by allocating tasks and supervising the audit team.
Il NEOPRENE è un materiale della gomma sintetica destinato per comportarsi flessibilmente, durevole e per resistere alla ripartizione dall'acqua.
Product Description NEOPRENE is a synthetic rubber material designed to act flexibly, durably, and to resist breakdown by water.
L'applicazione di detti criteri porta alla ripartizione indicativa delle risorse globali che figura nell'allegato I.
The indicative allocation of the total resources resulting from the application of those criteria is set out in Annex I.
Opzione di salvataggio automatico salva i dati in base alla ripartizione del tempo specificato nella casella Minute.
AutoSave option saves the data based on the allocation of a specified time in the Minute box.
Quanto alla ripartizione in base al sesso degli immigrati negli Stati membri dell'UE, nel 2016 gli uomini superavano di poco le donne (55 % contro il 45 %).
With 162 thousand applicants registered in 2018, Germany accounted for 28 % of all first-time applicants in the EU Member States.
Grazie alla ripartizione delle forze e dei momenti su questi bracci si ottiene un movimento ottimale delle ruote sospese singolarmente, poiché al fuso a snodo rimane solo la possibilità di compressione o distensione elastica.
The distribution of forces and torque to these links results in optimum movement for each of the wheels, as the steering knuckle only has the one way for compression and rebound.
L’amministratore dei beni provvede inoltre all’amministrazione e alla vendita dell’attivo fallimentare e alla ripartizione delle somme ricavate.
The estate administrator also sees to the management and sale of assets belonging to the estate and disbursement of the funds.
Il grande display principale circolare riporta la marcia innestata e la velocità, oltre alle temperature di acqua e olio, ai livelli di olio e benzina e alla ripartizione della frenata.
The main circular screen displays the gear selection and tachometer, as well as oil and water temperatures, fuel and oil levels, and brake bias.
Essi informano la Commissione in merito alla ripartizione delle competenze tra dette autorità.
They shall inform the Commission of any division of duties of those authorities.
In caso di uso in comune di una superficie, le autorità competenti procedono alla ripartizione della medesima fra i singoli beneficiari proporzionalmente al loro uso di tale superficie o al loro diritto di usarla.
Where an area is used in common, the competent authorities shall allocate it between the individual beneficiaries in proportion to their use or right of use of it.
a) norme relative alla ripartizione tra i venditori di barbabietole dei quantitativi di barbabietole che l’impresa produttrice di zucchero decide di acquistare prima della semina, per la fabbricazione di zucchero entro i limiti della quota;
(a) rules on the distribution to beet sellers of quantities of beet which the sugar undertaking decides to buy prior to sowing, for the manufacture of sugar within the limits of the quota;
Oltre al consumo di carburante, i costi e i tempi di inattività associati alla manutenzione e alla ripartizione sono importanti per l’economia delle navi e l’impatto ambientale.
In addition to fuel consumption, costs and downtime associated with maintenance and breakdown are important for both vessel economy and environmental impact.
se il consumatore non ha diritto né alla ripartizione né alla sostituzione o
if the consumer is entitled to neither repair nor replacement, or
1.8172600269318s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?